Category Archives: Japanese

It’s a new wind, so blow no ill

明日は明日の風が吹く (Ashita wa ashita no kaze ga fuku; “Tomorrow, tomorrow’s wind will blow.”) Definition: Things might be bad today, but tomorrow could well be better, so don’t let it get you in a funk. Alternately: you don’t know what the … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Lose yourself in the public flats

公平無私 kou.hei.mu.shi Literally: public – even – no – private Alternately: Impartial; unprejudiced; unswayed by personal interests. Fair. Notes: This comes from our friend the Han shi waizhuan (Japanese 『韓詩外伝』 = Kanshi gaiden). It also has an expanded Japanese-style reading, … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

Chopped short by the writer’s block

文は遣りたし書く手は持たず(Fumi wa yaritashi kakute wa motazu;“Wanting to send a letter, but lacking the hand to write it”) Definition: This phrase expresses a desire to write a letter to someone (especially a family member, close friend, or lover), accompanied by writer’s … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Wrack, wrack, wrack your brains

And your body too! Merrily… ? 意匠惨憺 i.shou.san.tan Literally: mind – artisan – harsh – calm Alternately: Doing one’s utmost in an act of creation (especially artistic creation) or design; painstaking attention to detail and agonizing effort for the purpose … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

The attack of Not A Number

Beware lest your calculations be all messed up 一難去ってまた一難 (Ichinan satte mata ichinan; “One trouble goes; another trouble.”) Definition: No sooner have you escaped one danger or difficulty than the next arises. Out of the frying-pan and into the next … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | Leave a comment

Touch and touch and touch and touch and touch and touch and touch and touch and touch and go

九死一生 kyuu.shi.i-.sshou Literally: nine – die – one – live Alternately: To somehow survive a very seriously dangerous situation. To be alive after escaping a 90% chance of dying. Notes: This comes to us from the Chu Ci, aka the … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

Don’t just tread on it

Make sure your neighborhood is friendly to mongooses 蛇の生殺しは人を噛む (Hebi no namagoroshi wa hito wo kamu; “A half-killed snake bites a person”) Definition: If you take action but don’t finish the job, you only invite harm. A snake wounded but … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Wolves among the flowers

落花狼藉 ra-.kka.rou.zeki Literally: fall – flower – wolf – spread Alternately: Things are scattered or disorganized. Chaos and disorder. Violence, especially violence directed towards women and children. Notes: As with last week’s yojijukugo, this is a compound of compounds, with … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | Leave a comment

An ounce of prevention is worth….

Buy it when prevention is cheap, not when cure is costly 治に居て乱を忘れず (Chi ni ite ran wo wasurezu; “In peace, do not forget strife”) Definition: Even in times of peace and safety, it’s still necessary to plan ahead in case … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Sedition

乱暴狼藉 ran.bou.rou.zeki Literally: disorder – violence – wolf – spread Alternately: To engage in violent and unlawful behavior; to ignore reason and act wildly and destructively. Rioting; committing outrages. Notes: It is an error to replace 藉 with homophone 籍, … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , , | 1 Comment