Category Archives: Japanese

The gods help those who don’t bug them?

This one is dedicated to all those who just had to push the big red button. Incidentally, it’s somewhat antonymical to last week’s kotowaza. 触らぬ神に祟り無し (Sawaranu kami ni tatari nashi; “Untouched gods won’t curse you.”) Definition: If it ain’t broke, … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | 2 Comments

“And all the heat in the universe / is gonna coooool doooown”

Doubly topical! This week we’re reading a section of the Tale of the Heike for class. 諸行無常 sho.gyou.mu.jou Literally: many / various – go – no – ordinary / always Alternately: Nothing lasts forever. All worldly things are transient. Sic transit … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , | 1 Comment

Be the change you want to see in the world, even if it’s only pocket change

Intro: I may have gone a little overboard with the explanation on this one. I hope somebody some time finds it useful, at least! 義を見てせざるは勇無きなり (Gi wo mite sezaru wa yuu naki nari; “To see what is right and not … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | 2 Comments

Can you see the road ahead?

前途有望 zen.to.yuu.bou Literally: before / front – road – is / have – aspire / desire / expect Alternately: Good prospects. A promising future. High chances of being successful. Said of a person’s overall prospective career rather than the success … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , | 2 Comments

The blood doesn’t fall far from the tree?

This week is an echo of sorts, as I realized part-way through. 血は争えない (Chi wa arasoenai; “You can’t fight your blood”) Definition: There’s no point trying to deny one’s heritage. “The apple doesn’t fall far from the tree,” as the … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | 1 Comment

All the feels, all the grudges

多情多恨 ta.jou.ta.kon Literally: many – emotion – many – regret / resentment / hatred Alternately: Easily swayed by one’s emotions, and therefore prone to resentment or sadness. Wearing one’s heart on one’s sleeve, and suffering as a result.

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , | Leave a comment

Don’t bee sad!

泣き面に蜂 (Nakitsura ni hachi; “A wasp in a crying face”) Definition: It never rains but it pours. Bad things happen in groups, not in isolation. Misfortune compounded on top of further misfortune. A wasp flying into the face of someone … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | 2 Comments

Likeaflash

電光石火 den.kou.se-.kka Literally: electricity – light – stone – fire Alternately: A very short span of time. Alternately, incredible speed of motion. “Lightning-flash and sparks (struck from a stone),” as examples of things that happen quickly. Notes: The parts can … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | 1 Comment

Not at all like Pi Day plus Shemini Atzeret

Well, a new semester is starting! My wife’s gotten into grad school, and I’ll be writing my thesis and doing a translation project and taking a course or two, and we have a one-year-old kid. Whee! 盆と正月が一緒に来たよう (Bon to Shougatsu … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | Leave a comment

I didn’t think so.

奇想天外 ki.sou.ten.gai Literally: strange – thought – heavens – outside Alternately: A truly bizarre idea. Something fantastical, novel, unique, unthinkable. A violation of common sense or standard thinking. Notes: In contemporary America, in which novelty is highly valued – perhaps … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , | 3 Comments