Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Category Archives: Yojijukugo
A leap of dumbth
軽挙妄動 kei.kyo.mou.dou Literally: light (as opposed to “serious”) – action – delusion – motion Alternately: Rash, unthinking action. Doing this and that on impulse, without planning or consideration. Indiscriminate wild flailing. Notes: Despite their relatively similar meanings, replacing 妄 with … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged 軽挙, Hannah Arendt, lack, rash, thoughtless, 妄動
Leave a comment
Chai knees characters
(Why yes, I am using this because I was looking into 焉 for the previous kotowaza post. Funny how that works.) 烏焉魯魚 u.en.ro.gyo Literally: bird – how / why – foolish – fish Alternately: The meanings of the original characters … Continue reading
There’s a storm coming
(Not to mention the storm that’s already here) 前途多難 zen.to.ta.nan Literally: before / front – road – many – difficult / trouble Alternately: Hard times ahead. Notes: Compare and contrast 前途有望 and 多事多難.
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged current events, disaster, troubles, warning, 前途, 多難
Leave a comment
As above, so below
(Wet) 上漏下湿 jou.rou.ka.shuu Literally: above – leak – below – damp Alternately: A poverty-stricken household; a dilapidated house. Water leaks in from above when it rains, and damp seeps up from below; a double threat not to be taken lightly … Continue reading
Words, words, words
千言万語 sen.gen.ban.go Literally: thousand – say – ten thousand – word Alternately: Very many words. A vast number of words. Really quite a very large number of words indeed. Speech or writing that is long-winded, meandering, overdone, prolix, repetitive, tedious, … Continue reading
On words, the eating thereof
If it happens too often, you might want some grains of salt. 前言撤回 zen.gen.te-.kkai Literally: before – say – withdraw – revolve Alternately: “I take it back.” A phrase that negates a previous phrase, opinion, or comment. Notes: This “practical” … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged changing your mind, Evangelion, 貞本義行, manga scan, regret, take-backs, 前言, 撤回
Leave a comment
Selfless love
Like, literally selfless and universal 兼愛無私 ken.ai.mu.shi Literally: already / and – love – no – self / I Alternately: Equal affection for all people, without drawing lines between oneself and the Other. Universal love without bias or petty tribalism. … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Chinese Antiquity, 無私, 私無し, 荘子, 莊周, selfless, unbiased, universal love, 兼愛, 庄周
Leave a comment
A long and winding… gut
羊腸小径 you.chou.shou*.kei Literally: sheep – intestines – small – path / diameter Alternately: A small and winding mountain road. A path that twists and turns like (sheep) intestines. Notes: This is another compound of compounds. 小径 (“path,” “lane”) on its … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged country road, 羊腸, 葛, lane, meander, sheep guts, zig-zag, 小径, 九十九
Leave a comment
Just don’t be a Zax about it
金科玉条 kin.ka.gyoku.jou Literally: gold – section – jewel – clause/article (of a document) Alternately: A golden rule. (Not necessarily The Golden Rule, though.) An important, even foundational principle, for someone’s behavior and life. Notes: This yojijukugo uses repetition for emphasis: … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Dr. Seuss, 金科玉条!?お花守, golden rule, principles, rules, Selections of Refined Literature, Wen Xuan, 文選
Leave a comment
“Under a dictatorship, a nation ceases to exist.”
-Wole Soyinka 残酷非道 zan.koku.hi.dou Literally: remainder – cruel / unjust – un- – road / morals Alternately: Unconscionable cruelty. Inhuman brutality. Notes: We’ve seen this before.