Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Tag Archives: Buddhism
May it be a light to you in dark places
…when all other lights go out – JRRT, FotR 長者の万灯より貧者の一灯(Chouja no mantou yori hinja no ittou;“A pauper’s single light is greater than a rich man’s ten thousand.”) Definition: There is greater honor in a poor person sincerely giving what they … Continue reading
The quick and the subtle
当意即妙 tou.i.soku.myou Literally: appropriate – mind / idea – instant – strange / delicate Alternately: Clever; quick-thinking. Able to handle a situation (appropriately!) as soon as it arises. Notes: This configuration is based on the Buddhist phrase 当位即妙. In this … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Buddhism, four elements, quick grasp, quick wit, understanding, 即妙, 当意, 当位
Leave a comment
If you meet the Buddha on the road, eff him
Is the word “ineffable” a paradox? 不立文字 fu.ryuu.mon.ji Literally: non – stand – sentence – letter Alternately: The Buddhist observation that satori (“understanding,” specifically insight into the true nature of reality) is not something that can be written down or … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Buddhism, 無門関, description vs experience, the limits of language, Zen koans, 文字, 无门关, 不立
Leave a comment
Just lions having fun!
And… gin? 獅子奮迅 shi.shi.fun.jin Literally: lion – child – vigorous – quick Alternately: Highly-energetic, even violent activity. Doing things in a furious, intense, or overwhelming way. Ferocious, or at least energetic, like a lion. Notes: This phrase apparently comes to … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Buddhism, 獅子, energy, ferocity, Large Perfection of Wisdom Sutra, linguistic trivia, lion, Mahaprajnaparamita Sutra, translation, 大般若波羅蜜多経, 奮迅, 師子
Leave a comment
If you want good fruit, sleep on it
果報は寝て待て (Kahou wa nete mate; “For good fortune, sleep, wait.”) Definition: Good fortune will come of its own accord, in its own time, so it’s best to prepare and patiently wait for it rather than fretting or trying to force … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged Buddhism, 音便, Iroha karuta, karma, Kefukigusa, patience, working and waiting, 寝て待て, 果報, 毛吹草
1 Comment
Wild horses could, in fact, drag it out of me
意馬心猿 i.ba.shin.en Literally: mind – horse – heart – monkey Alternately: This Buddhist phrase expresses how it is difficult to control oneself and detach from the illusory material world because worldly desires, false beliefs, and mental pollution such as hatred … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Buddhism, 維摩経, difficulties, klesha, Tun‐huang, worldly desires, Zhouyi cantong qi, 参同契, 心猿, 意馬, 敦煌偏文集, 橋本関雪
Leave a comment
You can lead a horse to sutras
縁なき衆生は度し難し (En naki shujou wa do shigatashi; “It’s hard for the Buddha to save those who do not know the Buddha”) Definition: People who don’t heed advice or warnings are very hard to help. Salvation is difficult for those who … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged Buddhism, 衆生, Lotus Sutra, salvation, social distancing, unsalvageable, 度する, 法華経, 仏縁
1 Comment
Leaves from the vine
愛別離苦 ai.betsu.ri.ku Literally: love – separate – detach – suffering Alternately: The pain of being separated from your loved ones. This is one of the “eight sufferings” of 四苦八苦. Notes: The separation in question is most often due to the … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged airbender, bereavement, Buddhism, 苦, Nirvana Sutra, separation, suffering, 別離, 大般涅槃経, 愛
2 Comments
Fishing for tsuris
四苦八苦 shi.ku.ha-.kku Literally: four – suffering – eight – suffering Alternately: Deep distress, terrible hardship, anguish, malaise. The very bad feels. Notes: You might think, as I did, that this phrase is nothing more than a doubling for effect, but … Continue reading
‘Tis the season
…and the age. 私利私欲 shi.ri.shi.yoku Literally: me/private – benefit/profit – me/private – desire/greed Alternately: One’s own profit; one’s own greed. The self-centered attitude or behavior of someone who is motivated by avarice over all else. Notes: 欲 may also be … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Buddhism, commercialism, 私利, 私慾, 私欲, greed, selfishness, 我利
Leave a comment